РПЦ отказалась менять текст «Отче наш» вслед за Ватиканом
Молитву «Отче наш» в России будут произносить привычным образом. Поправки, внесенные папой Римским Франциском, в РПЦ учитывать не захотели. Священнослужители не увидели в этом смысла.
Ничего плохого представители Церкви в решении папы не нашли, но текст «Отче наш» решили оставить прежним. Об этом сообщило РИА «Новости» со ссылкой на мнение различных священников.
«Как получили Писание — так и оставим», — заявил член Синодальной библейско-богословской комиссии РПЦ протоиерей Андрей Новиков. Богословских неточностей используемая РПЦ версия молитвы не содержит, добавил он.
Настоятель Татьянинского храма при МГУ протоиерей Владимир Вигилянский и бывший глава партиаршей пресс-службы Владимир Вигилянский напомнил, что богослужения проводятся на церковнославянском языке. В нем подразумевается значение, которое близко к новой правке.
«Насколько я знаю, в других языках, используемых православными, есть оттенок того значения, которое утвердил папа Франциск», — заметил священник.
Правки в текст православного богослужения, сказал он, вносятся «на протяжении всех веков». При этом смысл никак не теряется. Одинаковым он остался и в новой версии католической молитвы, и в той, что используют в РПЦ.
«Смысл один: чтобы Господь помог нам преодолеть искушения. Лично я вижу это так», — подытожил Вигилянский.
В утвержденным папой варианте «Отче наш» фразу «не введи нас в искушение» заменили на «не дай нам поддаться искушению». Первый вариант, как заявил понтифик в 2017 году, можно истолковать таким образом, будто бы сам Бог искушает верующих.
Сетевое издание «Cod48.ru» Учредитель: Майоров Роман Евгеньевич. Главный редактор: Сыроежкина Анна Николаевна. Адрес: 430004, Республика Мордовия, город Саранск, ул. Кирова, д.63 Тел.: +7 929 747 33 89. Эл. почта: newscod@yandex.ru Знак информационной продукции: 18+